чистота и диктатура
...вышел новый малюсенький сборник рассказов Сэнсэя. TV-Люди. Сборник, кажется, последний. По крайней мере сверка списка из книги Джея Рубина с уже имеющимися в наличии на русском вещами показала, что последний.
Перевод доблестное издательство "сами знаете какое" как обычно бездарно слило. Такой убогой интерпретации Зомби я еще не встречала. Концовка просто изгажена, другого слова не подберешь. Сон потерял 90% своей прелести и смысла по сравнению с английской версией. Про Криту Кано молчу - некоторые формы имен сестер Кано повергли в шок.
Того же Зомби я встречала в сети в отличном переводе (чьем, к сожалению, уже не помню). И финальная фраза тогда произвела огромное впечатление и стала чуть-ли не крылатой. Здесь же получилось что-то типа феи-гнома в Танцующей Фее.
Вот и получается, что из-за таких убогих переводов люди считают автора бездарностью. Обидно.

ПИС: Помня о любителях устраивать холивары, напоминаю. Все вышеизложенное - суть мое личное мнение, которое не обязано и может не совпадать с вашим. С возникшими претензиями - прошу в умыл.

Комментарии
30.07.2009 в 12:40

Всадник без головы и без лошади
Тень от Половины Пятого ,
сверка списка из книги Джея Рубина

А какую книгу Рубина Вы имеете в виду?

PS Пошла искать новый сборник...
30.07.2009 в 13:10

чистота и диктатура
Anais-Anais
Та, которая Мураками и Музыка Слов. Хотя сейчас вот в сети покопалась - еще пару вещей нашла, про которые раньше не знала.
30.07.2009 в 13:49

Всадник без головы и без лошади
Тень от Половины Пятого ,
я её читала ) Видимо, просто список подзабыла :-(
Надеялась, что у Рубина еще что то есть про Мураками...
30.07.2009 в 14:16

чистота и диктатура
Anais-Anais
Да нет. Она одна, вроде. Да и информация в ней немного "устарела". Например, Кафки там еще нет, помнится.
30.07.2009 в 16:13

Всадник без головы и без лошади
Тень от Половины Пятого,
про Кафку, по-моему, только Коваленин писал...
30.07.2009 в 16:33

чистота и диктатура
Anais-Anais
В смысле, во время Музыки Слов Кафка, кажется, еще не был написан.
30.07.2009 в 16:43

Всадник без головы и без лошади
Тень от Половины Пятого ,
может быть. Музыка ведь где-то в районе 2000-2002 года?
30.07.2009 в 16:58

чистота и диктатура
Anais-Anais
Кафка 2002. Музыка 2003.
30.07.2009 в 17:03

Всадник без головы и без лошади
05.08.2009 в 00:07

Кафки нет ни у Коваленина (к большому сожалению), ни у Рубина...)
05.08.2009 в 08:54

чистота и диктатура
Obey
Видимо, не успели вписать просто.
05.08.2009 в 09:09

Всадник без головы и без лошади
Obey,
Кафки нет ни у Коваленина (к большому сожалению),
Померещилось мне что-ли...
Пора на пенсию. Определенно.
07.08.2009 в 00:36

Obey
Тень от Половины Пятого
Видимо, не успели вписать просто.

как это вписать?? звучит, как будто он написал "анализ" Кафки, но в книгу он не попал, ИНТРИГА

Anais-Anais
Пора на пенсию. Определенно. :laugh:
07.08.2009 в 08:38

Всадник без головы и без лошади
Obey,
звучит, как будто он написал "анализ" Кафки, но в книгу он не попал, ИНТРИГА
Сейчас плюну на все свои законопроекты и буду рыскать по интернету в поисках информации про "Кафку". Иначе не даст покоя интрига
07.08.2009 в 08:49

чистота и диктатура
Obey
Честно говоря, давненько я читала Рубина. И писал ли он там про Кафку - не помню. Кажется, нет. И в списке произведений в конце он не упомянут, вроде. Но я могу ошибаться.
08.08.2009 в 02:14

Anais-Anais
не, не надо рыться, не было никакого Кафки :tease4: серьезно и точно абсолютно)

Тень от Половины Пятого
нет, не писал. И Коваленин не писал

всё, больше никаких интриг))))
кроме нового романа ;-)
10.08.2009 в 10:54

Всадник без головы и без лошади
Obey,
не, не надо рыться, не было никакого Кафки серьезно и точно абсолютно)

Теперь (после "раскопок") я это понимаю )))))
11.08.2009 в 00:43

Anais-Anais ну, про Коваленина я помню точно, а Рубина посмотрела. Поиском по книге и в списке лит-ры в конце, так что моему заявлению можно было верить :laugh:
11.08.2009 в 12:08

Всадник без головы и без лошади
Obey ,
я бы все равно по сети рыскала.)))
хотела накопать про Кафку вразумительных рецензий...
30.08.2009 в 19:07

Big Elephants Can Always Understand Small Elephants
Перевод доблестное издательство "сами знаете какое" как обычно бездарно слило
какое издательство имеется ввиду? Я не знаю, книгу не видела на полках.
И к автору поста: вы знаток японского?
31.08.2009 в 09:30

чистота и диктатура
Cuore.
Издательство ЭКСМО.
Я не знаток японского, упаси Куб. Я читала в сети другие варианты перевода. Про эпопею с Танцующей Феей здесь я уже писала - смысл товарищи из эксмы поменяли совершенно. Как пример, могу привести рассказ Зомби.

Вариант Андрея Замилова, найденный в сети (1989 год):

И они замолчали. Она опять оказалась в его объятиях. Вдалеке квакали лягушки. Медленно, но ритмично билось его сердце.
- Дорогой, - заговорила она, будто о чём-то вспомнив, - скажи...
- Что?
- У меня нет случайно в ухе родинки?
- Родинки? - переспросил он. - Это не той ли уродливой, что с правой стороны?
Она закрыла глаза. Кошмар продолжался...


Вариант ЭКСМО:
(дословно не помню - книгу увезла домой, но последняя строка убивает все впечатление напрочь, а в сети официальный перевод издательства сейчас, сами знаете, не отыщешь)

Она закрыла глаза. Все еще продолжалось...

Вам какой вариант больше нравится?

И, к сожалению, это не единственный пример. Для Мураками иного переводчика, чем Дмитрий Коваленин, не существует, имхо.

Я читала сборники его коротких рассказов на английском языке. И товарищу Рубину и другим (они все почти знакомы с автором лично) я верю как-то больше, чем людям из ЭКСМы.
31.08.2009 в 13:21

Big Elephants Can Always Understand Small Elephants
Тень от Половины Пятого
нет, я просто спрашиваю, я не читала, как я уже говорила ) ну и про "знатока" тоже, мало ли, их нынче, то ли действительных, то ли делающих вид - достаточно встречается.
ну по последней строчке, конечно да, первый. надо будет поискать этот сборник.
31.08.2009 в 13:29

чистота и диктатура
Cuore.
В принципе, он сейчас везде в продаже. Рассказы-то отдельные давно уже валялись в сети, а вот сборник издали только что, да еще и перевод новый сделали зачем-то...
02.09.2009 в 00:07

еще и перевод новый сделали зачем-то...
Тень от Половины Пятого
наверное, не имели права чужой брать. Ужас, конечно, творят
02.09.2009 в 08:53

чистота и диктатура
Obey
Замечательная штука - копирайт. Но денег стоит.))))
02.09.2009 в 19:26

Тень от Половины Пятого
конечно, деньги. И может им "левый" переводчик не нужен был, а нужен был только "свой", потому что вообще-то они бы могли всегда Коваленина просить, когда он может. Не знаю, в общем)
03.09.2009 в 09:06

чистота и диктатура
Obey
В принципе, да. Но у ЭКСМО видимо свои причины. Внештатным надо платить, а Коваленину надо МНОГО платить. Копирайт денег стоит. Слишком много возни. Тем более, своих кормить не на что. Перевод того же ГП и оригинал на английском - говорят, вообще две разные книги.
03.09.2009 в 23:02

Тень от Половины Пятого как хорошо, что новый роман Коваленин переводит

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail